tag:blogger.com,1999:blog-147266922024-03-13T20:14:14.911+08:00makuranososhimakuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.comBlogger378125tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-78029145806434625152013-09-15T08:14:00.001+08:002013-09-15T08:14:08.217+08:00文人畫讀多了英文 text (很多時是為了工作),有點頭痛。睡前翻陳丹青《退步集》,忽然對國畫、文人畫很有興趣,總覺文人山水畫包含古人與天地融和的宇宙觀(與我身處的西方世界觀相較,格外有趣)。而且,古人尚閑--真是俱往矣。真下次回港得找這方面的書。<br />
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-10456009273521885662013-07-20T21:55:00.000+08:002013-07-23T19:41:34.327+08:00治癒系上兩星期心血來潮把好多年前買下的《料理仙姬》拿來看,竟然一發不可收拾。(我知我係慢了 n 拍,但我一向這樣。這個 boxset 已經完全記不起是甚麼時候買下,但當然是為蒼井優買的,搬來澳洲時也隨身帶了過來,只是遲到今天才看。) 明明其實沒有時間做一些與工作沒有直接關係的事,但現在「公事」之間都一定忍不住放一集。製作雖然馬馬虎虎,但只要有蒼井優在螢幕前行行企企,或者做些荒謬的事例如閑來花幾百萬買件古董放在庭院沐浴天地正氣,其他的都不需要太挑剔了。劇本以通俗方式痛罵消費主義和即食文化,歌頌老店人情味,不講求效率、不講求效益,同你講心(我幾乎覺得這是通俗版《一代宗師》),令我覺得就算跟西人牛頭不搭馬嘴其實都不是甚麼難過的事(去你的 marketing !)。最近心情實在好多了,很多瑣事開似不放在心上,第一次感受到治癒係的力量!<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://img2.mtime.com/mg/2010/3/4e479eb1-71fd-49eb-b664-e90da2e829b2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="212" src="http://img2.mtime.com/mg/2010/3/4e479eb1-71fd-49eb-b664-e90da2e829b2.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://sogoke.s3.amazonaws.com/media/photos/large/dE4twLxdV43NMufaiuccQ9.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="212" src="https://sogoke.s3.amazonaws.com/media/photos/large/dE4twLxdV43NMufaiuccQ9.jpeg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
網上圖片</div>
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-28287255148305994142013-07-14T10:23:00.000+08:002013-07-14T10:23:44.969+08:00塔可夫斯基論藝為甚麼有些影評讀著就是很 dry ...<br />
<br />
<i>"<b>Works of criticism tend to approach their subject in order to illustrate a particular idea, far less often, unfortunately, do they start off from the direct, living, emotional impact of the work in question</b>. For an unclouded perception you have to have an outstanding capacity for original, independent, 'innocent' judgement. Generally people look for familiar examples and prototypes for confirmation of their opinion, and a work of art is assessed in relation to, or by analogy with, their private aspirations or personal position. On the other hand, of course, in the multiplicity of judgements passed upon it, the work of art in its turn takes on a kind of inconstant and many-faceted life of its own, its existence enhanced and widened. "</i><br />
<br />
Andrei Tarkovsky, <i>Sculpting in Time</i><br />
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-59620054370928981402013-05-29T18:45:00.001+08:002013-05-29T19:23:34.216+08:00盡得風流黃小姐的《夢餘說夢》,去年回香港就已買下了,但到最近幾天才拿出來讀。<br />
<br />
裡面的文章,有好些是已讀過了,因為從前在香港時有追讀黃小姐文章的習慣,大部份她在信部上的文章,都有剪報收藏,那些剪報好好存在一個文件夾裡,如今仍在香港家中。<br />
<br />
當年有幸與黃小姐在同一個機構工作,雖然不是直屬於她,但黃小姐也很樂意跟我們這些小人物交往。一開始是戰戰兢兢的,熟絡了以後斗膽跟她談起電影來,還談到很多人生的問題。最記得有一陣子為了一件事想不開,黃小姐特請我吃晚飯,飯後駕車順道送我回家,車上放著小津電影的配樂,悠悠然是輕快的,又有一抹莫明的傷感,但到底是開闊的,那晚我們談了甚麼已經不大記得了,但清清楚楚記得那就是像小津般的開闊;既然傷心與煩惱是免不過的,那麼就接受它為人生的一部份,但不要忘記人生還有其他的甘味。假如沒有那一晚,我對小津的理解不會有那麼深刻,也不會對小津境界那麼心折。後來我也把那一套 CD 買下了。<br />
<br />
至於那件事,後來反反覆覆也有再跟黃小姐說起,那時覺得是天大,現在看來也不過是一件事了。<br />
<br />
今早在巴士讀著本書,第一部有好幾篇文章是在2002-2008年間寫的,就是我們一同工作的日子,重讀起來感覺猶新。翻到寫 Chris Marker 及塔可夫斯基(Andrei Tarkovsky)的一章,忽然間各種回憶湧上心頭,淚水不自覺流個不停,我得把書合上,簡直不能集中了。<br />
<br />
那是一種很強大的感覺,老土說一句,實在難而形容。但我彷佛首次明白普魯斯特吃馬德蓮餅、或在石板路上踏空了一步那種感覺。強大,不單是因為回憶與感覺一時浮現心頭,而是因為它們在你毫不預料、毫無準備之下襲來,而且那不是一種很實在的,說得出所以言的感覺,而是一種 encompassing 的感覺,因此,它又更像是波赫士(Jorge Borges)The Aleph 小說主人公目睹阿萊夫的感覺:<br />
<br />
<i>"...I saw the populous sea; I saw the twilight and the evening; I saw the crowds of the Americas; I saw a silver spiderweb at the center of a black pyramid; I saw a broken labyrinth (it was in London); I saw innumerable, immediate eyes looking at me as into a mirror; I saw all the mirrors on the planet, none of them bearing my reflection; I saw a backyard on Soler Street with the same tiles I had seen thirty years before on the hallway of a house in Fray Bentos; I saw clusters of grapes, tobacco, mineral veins, and water vapor; I saw convex equatorial deserts and each one of its sand grains; a saw in Inverness a woman I will never forget; I saw her wild, wavy hair and haughty countenance; I saw cancer growing inside a breast; I saw on a sidewalk a circle of dry soil where once stood a tree; I saw a country house in Adrogué and a copy of the first English version of Pliny by Philemon Holland; I saw at the same time each letter on each one of its pages (as a boy I marveled that the letters in a closed volume would not get scrambled or lost during the night); I saw night and day contemporaneously; I saw a sunset in Querétaro that seemed to reflect the color of a rose in Bengal; I saw my empty bedroom; I saw in a cabinet in Alkmaar a globe multiplied endlessly between two mirrors; I saw horses with twirling manes on a beach by the Caspian Sea at dawn; I saw the delicate bones in a hand; I saw the survivors of a battle sending postcards; I saw a Spanish deck of cards on a shop window in Mirzapur; I saw the oblique shadows cast by ferns on the floor of a greenhouse; I saw tigers, pistons, bison, heavy seas, and armies; I saw all the ants on the surface of the earth; I saw a Persian astrolabe; I saw in a desk drawer (the handwriting made me shudder) obscene, incredible, precise letters from Beatriz to Carlos Argentino; I saw a beloved monument in Chacarita; I saw the ghastly relic of what, deliciously, had once been Beatriz Viterbo; I saw the circulation of my dark bloodstream; I saw the workings of love and the decay from death; I saw the Aleph from all points; I saw the earth on the Aleph and the Aleph on the earth and yet again the earth on the Aleph; I saw my face and my insides; I saw your face and I had vertigo and I cried, because my eyes had seen the secret and conjectural object whose name men usurp, but no one has ever seen: the inconceivable universe."</i><br />
<br />
是想起了當時在那個機構的種種,想起黃小姐給予我還有其他人的 inspiration ,我想,也夾雜了一點現在的鬱結。現在工作中有點小麻煩,對手是個苦心經營政治手段的人,職位比我低,也不是全職員工,但無時無刻不在爭取機會表現自己,刻意做一些份外的事;我見了她就頭痛,你要不跟她鬥,她也不肯放過你。唉,我自問處理這種問題的技巧是負分--我前半生也算是幸運,從來沒遇到過這樣的人。因不免也想起當年工作上最緊密的同事,這個同事百分百能幹,有主意,而且我毫無保留的信任(可以說,我幾乎是依賴她的),假如現在能夠向她「請教」就好了,不過這也是不可能的了。在合拍的時候,可以說我們是很合拍的,合作過的「計劃」簡直數不清。我想我這一生也不可能再在工作上遇到一個這樣的同事,一個性格合宜、比我能幹、有心計(!),但不會用心計算計我的同事。<br />
<br />
最近為工作看多了 Screen Daily / Hollywood Reporter / Variety 那些專為業內人寫的影評,想法漸漸傾向了那一路,自己也覺得自己語言無味起來(當然,那些影評有它們的作用),幸好及時撿起了黃小姐的書。早前黃小姐在她編的《今天》雜誌談《一代宗師》,說王家衛是「風流人說風流夢」,我說黃小姐的文章也是盡得風流,不徐不疾的由電影談到愛情、藝術、悲喜的人生,這才是影評的最高境界,令人神往。再憂鬱也好,讀這書也就是開了一扇窗,令我不致忘記,人生還有很多很多其他的東西,可以令人有 spiritual 的安寧,與快樂。makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-14644741532294591672013-05-12T09:57:00.002+08:002013-05-12T09:57:39.828+08:00念天地之悠悠<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
讀胡蘭成《心經隨喜》(中譯),其中有解「受想行識」一句之「想」:</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>思考之外尚有「思」。思乃是不思考問題的「想」,以劍道而言,就是「無念流」。見了富士山,好像山容有思,但那不同於富士山在思考什麼。思是空的姿態,是生命的姿態,恰如櫻樹的花姿在微風中搖曳。日本的神道即是這種「思」。</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>祭祀與日本的一切美術品皆有思,但那不同於有限的思想、主題、意見、主義等等。思是無限的想。大人物甚少思考,倒又對萬事萬物之滿懷。......(略)</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>寫文章也好,從事天下大事也好,比起思考,毋寧說靠的是這種無思考之想,亦即思的無限風姿。</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>慕亦寫作偲,又有相思之說,是出自親密的想。漢詩中相思的詩篇非常多,這不限於對戀人的思慕,亦有對友人、土地場所(按:我會譯作故土或故鄉)以及古人的思慕,也有不限於什麼特定對象的,對現世的思慕。我年輕時的詩作裡有:</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b> 蘭花採得遠難贈</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b> 明月白雲長相思</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>即是沒有什麼特定的對象,只是思慕現世的山遠水長。</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-9cd_Ijo6Hns/UY7oSXlIsDI/AAAAAAAAATE/aghcDNoab78/s1600/hu_heart+sultra.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-9cd_Ijo6Hns/UY7oSXlIsDI/AAAAAAAAATE/aghcDNoab78/s320/hu_heart+sultra.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
本書是胡式借題發揮,每拿<心經>自況,然後對日本傳統文化禮贊不絕,不排除有人會說是向日本獻媚。事實,我看他根本就是在曲折地抒發政治理念,圖在日本求仕。胡希望從政的心態,可以再討論,但我以為這點不足以成為批評的原因,中國古代文學作品,不乏抒發求仕之志或之不得志,你會不會說古人庸俗?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
對日本及東方文化的思慕與禮贊,亦是出於深刻的了解;唯獨「西洋沒有文明」的觀點太胡說八道,引其他人評論胡蘭成的說法,是餵日本人吃的春藥。</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
但胡那種將東洋文化、儒、佛、道、神道一氣貫通的境界,確是令人神往。</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-52852125262161269152013-04-28T14:05:00.001+08:002013-04-28T14:10:44.209+08:00《毒戰》中港關係<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">《毒戰》影射中港關係,真是太明顯了啊。古天樂就是典型香港人的寫照:有小聰明、機會主義、見風駛𢃇(好聽的說法是靈活),隨時根據現場變化轉軚;致命傷是,他到死都以為自己有籌碼跟國內權力集團討價還價,以自己眼光看周圍的形勢,卻不知已</span><span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">一早已不打算給他生路。結尾其實很悲涼,但又不禁覺得他抵死。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">不過問題是,就算他聽話,結果又會不同嗎?</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">片中也有好些令人忍俊不感的地方,聾啞兩兄弟為拜祭阿嫂燒真銀紙,張張百元大鈔;畫面 cut 至</span><span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">老老實實的公安籌集現金回程,各人紛紛拿出小額鈔票。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><br /></span></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;">《毒戰》作為合拍片,當然嚴守規律,片中的國內公安一律形像正面--而且當然怎都比你香港人更進一步,罪犯不乏內地人,但萬惡都在古天樂這個在國內製毒賣毒,而且毫無情義的香港人身上。這還不夠,型慣的古天樂還要全程爛面,光榮都歸孫紅雷。但是我認為,《毒戰》刻劃的中、港對比頗為靈活,沒有局限於國內人代表國內人,港人代表港人,而是點綴令(港)人意會的細節,誰代表誰不言而喻,上述燒銀紙一幕,只有小鈔的公安,不也可以看成是在同胞面前倍感寒酸的港人?影片後段,古天樂引薦孫紅雷會見國內大鱷 Bill 叔,殊不知 </span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">Bill 叔 只是個傀儡,後面有七個香港人(都是熟口熟面的「銀河映像」角色)指手劃腳,完全操控他的行動--雖然中、港身份逆轉,任何香港人都應該馬上聯想到我們的(歷任)行政長官;及後孫紅雷干擾對講機電波, Bill 叔收不到指示當堂成了廢人,被香港老闆鬧到七彩,可算是明知無法改變現狀的香港人,借幽默出一點怨氣。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">題外話,《毒戰》雖由數一數二的澳洲發行商 madman 發行,但在 Brisbane 只有 limited release ,獨在華人區一家電影院放映,該影院遠離市區,身為華人的我也只去過兩次(另一次是本地中國電影節的開幕禮);當然也沒有影評人招待場,完全無心打進西人觀眾市場;若不是我跟發行商談話問起,也根本不會知道本片正上畫</span><span class="Apple-style-span" style="color: #111111; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 19px;">。對此,我簡直無話可說。 What does it say about this city ?</span>makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-3474073745096107062013-04-21T21:19:00.002+08:002013-04-21T21:19:16.076+08:00難過的夢昨晚做了一個難過的夢。<br />
<br />
那夢是寫實、回憶、奇幻兼有,交雜在一起。大致可以分為三部份,其中兩部份我都約略知道因由。或許第三部份也知道,但是不想去深究。<br />
<br />
夢中我又回到了香港。約定去見一個人,但沒時間去買一瓶紅酒帶上,到對方家中才非常後悔,忙不迭出去買。但如同很多其他的夢,過程少不免波折重重,要找的總是找不到,延宕又延宕,結果還是要放棄。但放棄了,卻沒有通知對方一聲不再回去,就此不了了知。然後,心裡覺得很不禮貌,想著該撥個電話,但就是提不起勁......意思明顯不過,就是對一位說要相聚結果也來不及相聚的朋友之焦慮。<br />
<br />
第二部份。夢中我住在一棟極其豪華的公寓,同住一個單位的也有其他人,大概是傭人。某日回家,在電梯裡碰見一個老人,帶著兩個小孩。老人說是我同屋 x 姐的父親,小孩是她的孩子,就住我們樓上。我打招呼,但納悶從來沒聽 x 姐提起過他們。電梯在十八樓上下停滯,沒有再上升,電子屏幕不停閃現不同數字。我猛然明白過來:他們是幽靈啊......這也沒有甚麼好害怕,這大概不過來自臨睡前看的京極夏彥推理小說。<br />
<br />
至於第三部份,則叫我醒來後揮之不去,有一種凝滯的難過。這個人已不是第一次夢見,尤其這一年來,夢見過好幾次,但每一次醒來都怪自己為甚麼要夢見他(用「他」是為了方便,並不一定代表是男性,但也不排除是男性。)他曾經是很要好的朋友--至少我一廂情願認為如此--,無所不談,我離開香港時他是少數來機場送別的人;初搬來澳洲後,也聯絡得密切。<br />
<br />
但這麼密切聯絡的人,也可以說疏遠就疏遠。去年(2012年)電影節回港,見他也幾乎是見得最多了,回澳洲後卻是音信不通。今年(2013年)二月回港渡假,我發了一封電郵--畢竟也是要好的朋友,卻沒有收到任何回覆。<br />
<br />
心裡是很難過,跟其他朋友談了好幾次,包括認識他的人。仍是耿耿於懷。<br />
<br />
今年三月(2013年)電影節,又再回香港。這次留一點尊嚴給自己,沒有再通知對方,但還是在某一場放映碰面了。說碰面其實也不是碰面,我坐在他幾行之後,看見他進場,他卻沒有看到我。看戲時,我一直在想要不要打招呼;最後想,要是完場時對方向我這個方向走,便打個招呼吧,要是他從另一個方向離去,那便算了。完場時,他一逕朝另一邊出口走去,我卻忍不住還是追上去打招呼。<br />
<br />
一見面就如故,如以前一樣,他還是保持他很傳統、體貼(及有點 clumsy )的作風。彷彿我們也沒有斷絕過。他為沒有回覆電郵道歉,但我並不相信他的說辭。我覺得說甚麼也沒有用,也沒有甚麼可以做藉口的,沒有回覆就是沒有回覆。<br />
<br />
之後我們也再見了一次,還是我邀約的,有天晚上一個人去看放映,問他是不是也看。他大概是忙,趕不及看,但散場時在戲院附近等我,再過海吃晚飯。<br />
<br />
晚飯臨別,彼此也有說再見一次吧。但結果我沒有再找他,也沒有收到他的消息。<br />
<br />
在這個夢中,我們恰似是同學的關係,在同一個「課室」裡活動,彼此看到對方,但沒有交談,或許只是我的一廂情願作祟,我跟他四目交投時,總覺得他的眼神有點心虛。有天外出,跟他擦身而過,也是沒有交談,但彼此肯定看到對方。<br />
<br />
在夢中,我很想問他一句,為甚麼你沒有叫我去吃飯?於是擦身而過後我折返到「課室」。他正在跟一個女孩子交談,我一下子無法斷定那人是誰(姑且稱她為 m );彷彿他對我說,我最近是跟這個 m 來往得比較密 ,但我無法肯定這是我的想像,還是他真的說了。但這樣說了又是甚麼意思?意思是跟 m 來往得密了,便不可以跟我來往?<br />
<br />
而最令人不快的時,我很覺得這個 m ,就是那個我同樣曾經很親近,但現在已沒有聯絡的 m 。我問身旁的 w ,她是不是 m ?她是不是 m ?(但假如她是 m ,我怎麼可能認不出來?)w 答道,那不是 m 。<br />
<br />
我起碼好過一點。至少他不是惰落到跟 m 很親近。然後他好像離開「課室」了,我想問的問題,也沒有機會問。<br />
<br />
我很想打電話給 w 訴苦,至少希望把那種鬱悶傾訴出來,但就在那時,我醒來了。<br />
<br />
然後我很不高興,為甚麼要夢見這一個人,為甚麼夢中發生的事,比真實更叫我難過。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-58296537567591208072013-02-19T16:09:00.001+08:002013-02-19T16:09:14.283+08:00趕 return公司只剩我一個。新老闆上任,忽然好多資料要整理給她看,也有五花八門報告的要趕,勁似政府部門趕 return (這個白痴又不明所指的 term ,只有做過政府的人才懂吧)的日子。但趕 return 的 pleasure 是,起碼不是一個人死做,(通常)是整個部門一起死做(而且是死做很荒謬的事),喜感很強(只要你隔一點距離看)。<br />
<br />
有點懷念從前同*同事*趕 return 的時光。有時(是有時!),我們也挺合拍,可以事半工倍,不過主意通常是她的(現在也有這樣一個同事就好了)。假如趕到三更半夜,索性駕車<br />
<div class="interpret">
出去宵夜,飲酒之類,哈。</div>
makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-50396535628959105262013-02-16T21:39:00.003+08:002013-02-16T21:39:45.314+08:00京都--懷念的時光出奇地,這一刻,最懷念的京都時光,不是任何一處的名勝或美景、好吃的東西、精緻的店舖,而是晚上回家前到便利店買小食的情景。<br />
<br />
在京都的八天,我們住在朋友的公寓,在御池通和新市町通交界,大約靠近三條,非常方便。冬日日本寺院很早就關門,過了紅葉季節,也不設晚間參拜,因此過了五、六點便沒甚麼參觀的地方可去,我們晚上都是在袛園、四條河原町一帶流連。從四條河原町回家,徒步便可以了,而且走的都是小巷小路,不時經過傳統的餐聽、和服店或小型但精美的店舖,很有味道,京都文化博物館,也都是在這條路上。<br />
<br />
我們很快便習慣每晚到家以前,在同一家便利店,買日本特有的小食糖果和飲品。其實真是毫不特別的事,便利店在世上任何一個角落都有,回家前買小食也是常有的事,不是何解就是那幾晚的光景,老是晃在腦中。我想也許是因為那種光景,同時令人聯想到第二天醒來,人還是會在京都,不用想眼前的事?makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-85427914613591672502013-02-07T19:26:00.001+08:002013-02-07T21:11:04.414+08:00不是招,是意對我來說,《一代宗師》說的不是某一個人之為一代宗師,而是「一代宗師」之道。所謂道,既指道路,也指為人之道(就如 Swann's Way 之 Way),此外還有一種更抽像的「道」,是道可道非常道,不能再用其他文字言說,只能回歸到「道」。因此,電影中所有人都是一代宗師(的某一面),卻又誰也不是一代宗師。「道」是非常哲理的一回事,也是非常浪漫的一回事,王家衛拍出了哲理,同時也浪漫得不得了。<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
* * *</div>
<br />
今日與友人網上討論《一代宗師》,激發我對這部電影之敘事的一點新看法。<br />
<br />
電影交待人物、情節,簡到不能再簡(據說王家衛為柏林版再剪掉15分鐘),但我馬上完全投入影片的境界(明顯不止是我,大部份喜歡電影的觀眾應有同感;至於不喜歡的觀眾,不在本文討論範圍)。我以為,王家衛有意識地利用了觀眾對武俠小說/電影、江湖的熟悉與想像,也就是借用了所有類型小說及電影的互文性,輕而易舉不著一墨,將觀眾帶入最豐富的世界。(這是不是也像武術中的借力打力?)<br />
<br />
武、俠、江湖之概念,在中國人社會家傳互曉,武俠小說及電影,是通俗文化--小說、電影、電視劇、電腦遊戲中極(最?)主要的類型,即使有中國人生平從不直接染指上述任何一項,也不可能不熟知一點江湖中(不論那是金庸的江湖,還是黃飛鴻的江胡)的腥風血雨,未了恩仇。 <br />
<br />
進一步說,王拍的也不是角色,是原型(或典型);不是故事,是最基本的骨幹。而他明白,剪出最簡的骨幹,正等同於表達了最豐富的故事、最深刻的內涵。 <br />
<br />
影片不說故事,是因為根本不需要。我們都會自覺甚自不自覺為這些角色、他們的關係,江湖中的叛變、恩仇、惺惺相惜,補上我們心願的細節。這當然比一筆一劃(一橫一直?),實實在在的情節更好看,也提供了無限的可能性。而這種簡化,這種去掉肉,只有骨的拍法,是對武俠類型的反思,也是對類型的再開發(不止是顛覆,更有開發)。<br />
<br />
情節其實都拍了,只是不用--人說王家衛沒有故事、或拍攝時根本不知道自己要拍甚麼,是人云亦云的得啖笑(urban legend),他當然知道自己在拍甚麼。<br />
<br />
宮二說:「我是經小看著我父親跟人交手長大的,在我爹身上,我看到的不是招,是意。」這是我最喜歡的對白:明明是王家衛自況,他拍的也不是招,是意啊!<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
(因此我也深信,西洋觀眾再欣賞本片,也不大可能比中國觀眾理解更多。這部電影,是拍給中國觀眾的啊。)</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
* * *</div>
<br />
明日有電影節 brainstorming 例會,一點準備也沒有,反而 brianstorm 了這些。死梗。 makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-66110206697903831392013-02-05T18:23:00.002+08:002013-02-05T18:23:11.152+08:00夢裡踏雪幾回我說《一代宗師》是一部很個人的電影;看的時候想像自己的處境,又把它看得再個人一點。朋友打趣問我是不是也有「葉底藏花一度,夢裡踏雪幾回」的人。<br />
<br />
這個先不答。中國的詩詞實在是好,明明是這麼意淫的概念,可以說得含蓄、典雅、迂迴,而且意淫不意淫,也是任讀者發揮,字面的意思,也一樣優美。我跟 Tim 說過中國的古典文學,還有一種格律之美,英文不會翻得來。他說英文字幕也很美,我看電影時沒有留意,再看的話再看看。<br />
<br />
要說王家衛電影的影像美,也恰如這十二個字。我看來本片處處都是 eroticism --他已經去到一個層次,就是不需拍男女、情事,就是拍比武、過招,也可以拍出一種情慾感。例如說,影片開場的武打戲,他是把武打過程拆完全拆解(break down),再重組,重組時又通過武者不同的感官出發,似立體派畫人像、又似詩人寫詩:不同方向使來的拳腳、雨的聲音、光與影之明暗、武者一瞬間看見的人臉。功夫招式「好不好看」,「設計好不好」,是低一點層次的事。用<b>心</b>看,所以有感覺。makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-28939977402636851732013-01-12T08:07:00.000+08:002013-01-12T08:07:28.543+08:00《我的名字叫紅》之結構?最近在讀柏慕克(Orhan Pamuk)的小說《我的名字叫紅》(<i>My Name is Red</i>)。最初看得很起勁,兩日內讀完三份之一。現在剩下大約六份一,也依然看得起勁,但心態稍稍變為「只想快點看完」。未讀完就急著發聲當然是有點草率(到底我是個心急的人),但現在寫下,到看完作比較也是樂趣。<br />
<br />
《紅》與艾柯(Umberto Eco)的《玫瑰的名字》(<i>The Name of the Rose</i>)都是具歷史背景的「炫學」推理小說,在推理小說的框架內加入哲理思考,但境界完全不同,艾柯對其寫作題材的熟悉與深入程度完全無可比擬,《玫瑰》佈局之繁密複雜,語言之典雅,細節之豐富,思考之深邃,令人讀後靈魂震盪,難怪艾柯對世人常將兩者比較感到「大惑不解」(兩人的另一「近似」作,是艾的《羅安娜女王的神秘火焰》 <i>The Mysterious Flame of Queen Loana</i> --簡直是奇書,看完後一直想寫短評,但提不起勁,希望日內動筆--,及柏的 <i>The Innocence of Object</i> --《純真博物館》<i>The Museum of Innocence </i>的補充作--,都以大量插畫、照片輔助自傳式故事)。<br />
<br />
《紅》能夠讀得這麼快,是因為它雖然談及宗教、藝術,但說得頗為淺白。最初覺得情節緊湊,想想其實是錯覺。600多頁的篇幅,發生的事其實非常少,也非常簡單,好些敘述頗為「婆媽」--例如 Black 替 Shekure 安排離婚又即日結婚的過程,所佔篇幅不少,但如流水帳,要說是為刻劃中世記伊斯坦堡風尚習俗,又嫌不夠細緻不夠詩意不夠詳盡,結果兩不討好。《紅》算不上通俗小說(雖然它有非常通俗的地方),當然不一定要曲折離奇,<b>但它的篇幅與情節及內涵並不成正比</b>:情節固然非常簡單,關於藝術及宗教的討論偏也頗重複,來來去去圍繞同一個讀者已充份掌握的問題;《紅》也當然超越一般推理小說,但不要因為它有更豐富的內容便說它不是推理小說,按其佈局,仍是徹底的推理小說,但負上「解謎」責任的主角 Black ,只馬馬虎虎地探訪過嫌疑者,然後便再沒有(引領讀者)對命案進一步思考,書裡提供的線索亦非常少,關於藝術及宗教的辯論偏向間單及重複,不免令人看得不是味兒。<br />
<br />
視角(不停)轉移的技巧並不*特別*有助於刻劃人物或架構情節或製造懸念,讀者也並沒有因為這種手法而無法掌握某些資訊--視角轉移的其中一個好處--,我以為淪為花巧招數。各個人物的性格不是很突出或立體,面目挺模糊,也缺乏一把獨有的聲音(voice)--<b>我的意思是,假使全書視角改為全知或半全知,效果不會有太大分別</b>。雖然還有一百頁,已感到有好些細節不大有關係。例如 Esther 的自白,頗為可有可無(她的角色有一定串連作用,但她的自白不是為了建構人物,只是曲折地讓我們看到密信的內容,半全知觀點完全可以代勞,其他角色同理)。角色不時直接向讀者發話,不算新鮮的技巧了,但在本書中並沒有反思或戲謔小說敘事的後設作用,於是淪為另一道花招(而我仍未發現 Shekure 多次強調 Black 的陽物巨大,究竟有沒有別的意思......)<br />
<br />
《紅》與《玫瑰》根本不能比較,不能比較的原因是,《玫瑰》的結構是完美的,就是脫離懸疑推理成份,本身仍是一部充滿魅力的小說,人物、情節、思辯同時發展,更進一步說,《玫瑰》的哲理與懸疑根本不能分割,是一個有機的、深刻的整體;至於《紅》,脫離了懸疑推理,便很難說是一個很完整的存在,它的人物缺乏血肉(我們對所有人都所知甚少,即使是那麼愛朝三暮四表現自己的 Shekure ),情節舖排並不綿密,哲理也太淺白。<br />
<br />
無論如何,本書還是激發了我對波斯畫、伊斯蘭藝術的興趣,今天午飯時間買下一本入門書,看到下面這張畫,不覺驚艷。是 Bihzad 的 <i>The Seduction of Yusuf</i> (1488)。Zulaikha 引誘 Yusuf (Joseph)進她的宫殿,穿過七個房間,每進一個房間,Zulaikha 都會把門鎖上。終於到宮殿深處,Zulaikha 想擁抱 Yusuf ,但 Yusuf 遁走於無形。<br />
<br />
不就是最早的立體派?<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-APjMwIrAjks/UO_9qwWPfvI/AAAAAAAAAQ8/jytLuF1L9e8/s1600/photo-8.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-APjMwIrAjks/UO_9qwWPfvI/AAAAAAAAAQ8/jytLuF1L9e8/s320/photo-8.JPG" width="213" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">(圖片來自 Taschen 出版的 <i>Islamic Art </i>;網上是也有這幅圖,但色彩很差,還是直接從書裡拍照)</span></div>
makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-81927095517958484572012-12-27T09:54:00.000+08:002012-12-27T13:14:33.750+08:00神劇之神<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">我不是電視劇或電視 series 迷,看得不多(</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">我的天</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">,時間雖然是要來浪費的,也應該浪費在能令你有快感的東西上),更從來不寫。但半被逼看了三季 <i>Breaking Bad</i> (應該還要看下去),尤其昨晚看到一超白痴 narrative device ,實在不吐不快。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><i>Breaking Bad</i> 在豆瓣上有「神劇」一譽,在美國</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">接連獲獎,在本地(澳洲)的評價也很好,我身邊有很多狂迷--而且都是有點頭腦的人,製作人(監製、編導) </span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">Vince Gilligan 是現今正得到 "godlike worship" 的 "TV auteur" 之一(見 </span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><i>The New Yorker</i> 十一月號,Emily Nussbaum "Queer Eyes, Full Heart" )</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">(我的天,我心中只有一個 TV auteur : Ricky Gervais )</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">但對不起,就算純粹從觀眾的角度,我也看不出此劇何「神」之有。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">就從那個超白痴 narrative device 說起。第三季第五集,劇情忽然閃回到第一季,交待 Jesse 與 Walter White 正式拍檔之前,買 RV 的細節。看過的人都知道,明顯是編劇</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">需要一個細節</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">發展新</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">劇情(或拖長劇季),但之前沒埋伏筆,於是隨心所欲閃回到舊劇加料。這也太爛了吧???這樣編劇也就同亂編無分別,既然可以亂編,也就甚麼都可以發生,當甚麼都可以發生,也就不可能有絲毫趣味,因為不會再有真正的「意外」。當然一般電視劇觀眾大概不覺得有問題:只要一直有得看就可以了,請按時繼續供給我肉緊(劇中甚至沒有多少</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">緊張刺激</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">)。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">至第三季為止,沒有一個人物是我關心的(且慢--此劇真的有人物嗎?讓我們看看......),也沒有任何一個人物的任何一個決定、行為、動機是 make sense 的。不 make sense 不是因為超乎常理(超乎常理幾乎是任可 narrative art 的主要吸引之處),而是因為這些決定、行為、動機完全沒有心理背景,幾乎是完全 random 的。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">也就是說,此劇是 plot driven 不是 character driven 。我相信大部份一般觀眾都認為他們對劇中人物有點認識,啊他本來是中學物理教師,他是他從前的學生,她是他的妻子,點點點,但除此之外呢?這些人物完全,是完全,沒有性格可言,這些人物做任何事的出發點,都只是為了劇情繼續發展。這些人物,根本不是人物。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">說是 plot driven 是嚴重抬舉它。講到</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">劇情,我的天(我知道這是我第三次使用這個 expression 了),我真是不覺得扭橋扭得很厲害,我甚至很少覺得意外,大部份時間我都知道接下來發生甚麼事。不是我聰明--剛剛相反,而是編劇不停丟下大量漏洞,令人物做一些很愚蠢很不 sensible 的事,驚死你無得戥佢肉緊,因此你知道接下來一定有某某問題。</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">拿拿拿,我可能自打嘴巴了。上述也許就是此劇「神」的地方:要吸引電視劇觀眾,得罪講句,亦即不大願意用腦的觀眾,劇情不可已寫得太深太複雜,而且令他們肉緊之餘適當時候必須滿足一下他們「估到下一步」的快感,這是基本的 conditioning ,這才能保證收視呀:</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><i><b>"The popular novel cannot be complex, not even in the invention of plot."</b></i> - Umberto Eco</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 23px;">此劇還有很多乞我憎的地方,例如第二季,每集在片頭「製造懸念」,交待 Walter White 家中一件慘劇的不同片段,真相在最後一集才成形,我未看到最後已經覺得好無x聊,而那*所謂*真相,無稽之餘,</span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 23px;"> random 到是甚麼也可以,而且與主要劇情毫無關係,對劇情發展百份百無影響,某些(或大部份?)觀眾會覺有恍然大悟之感,但讓我告訴你,這恍然大悟完全 pointless 的(要是 Walter 或其中一個主要人物死左再翻生,我就話你好野嘞)</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span></span>
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 23px;">人生苦短,浪費在這種垃圾劇集上已經夠悲哀了,還要浪費更多時間來數落,我都真係太唔化。</span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;">附上另一段艾柯( Umberto Eco )談 feuilleton (報刊連載小說)的話作結:</span><br />
<br />
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 23px;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 23px;"><b><i>"In the popular feuilleton, however, since revelation "sells well", it is repeated to the point of excess, thus losing all dramatic power and acquiring a purely consoling function, in the sense that it provides a drug that the reader comes to depend on and cannot live without. The overuse of this device reaches extreme proportions when the revelation is obviously completely pointless in terms of plot development, and the novel becomes stuffed with it purely for publicity purpose, so that it can be promoted as the ideal serial novel and worth every penny." </i></b>- "I Am Edmond Dantes!", <i>Inventing the Enemy</i></span></span></div>
makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-45699663170661975272012-12-18T17:43:00.003+08:002012-12-19T13:07:48.293+08:00藝術作品的「意味」上月寫一篇即日用的講稿,介紹電影節一部電影(因為太忙根本沒時間之前寫好),想引用一句看<a href="http://bakubakubaku.blogspot.com.au/2012/01/matisse-and-illustration.html">馬蒂斯(Henri Matisse)展覽</a>時讀到的 quote ,我記得抄過在筆記,貼過在 facebook ,就是沒有貼過在這裡。<br />
<br />
當時手邊沒有筆記, facebook 沒有搜尋功能,我每日貼的垃圾實在太多,根本不可能在短時間找到,唯有放棄,用自己的文字演譯意思。<br />
<br />
今天想起這件事,找筆記一看,才發覺那 quote 不是在馬蒂斯展覽讀到的,而是在再早一點的超現實主義展覽讀到的,話者也不是馬蒂斯,而是馬格利特(Rene Magritte)--汗!<br />
<br />
還是抄在這裡,以備下回再用...... <br />
<br />
<i><b>"People who look for symbolic meanings fail to grasp the inherent poetry and mystery of the image. No doubt they sense this mystery, but they wish to get rid of it. They are afraid. By asking "What does this mean?" they express a wish that everything be understandable. But if one does not reject the mystery, one has quite a different response. One asks other things."</b></i> makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-74957918581855362182012-12-18T16:33:00.000+08:002012-12-18T16:33:21.280+08:00The Beauty of the Flame<b><i>"A Lucky few still have a fireplace, and this is where I would like to begin. In the 1970s I bought a house in the country with a fine hearth. For my children, then between ten and twelve, the experience of fire, of burning logs, of flames, was something entirely new, and I realized when the fire was lit they lost all interest in television. The flame was more beautiful and varied than any television program - it told countless stories, it could flare up at any moment, it didn't follow the set patterns of the television show."</i></b><br />
<br />
Umberto Eco, 'The Beauty of the Flame", in <i>Inventing the Enemy</i><br />
<br />
I remember, when Tim's parents' house where they lit the fire at their fireplace, staring at the log for a long, long time....<br />
<br />
P.S. and Proust would have agreed.makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-71528865330228960072012-11-03T16:42:00.000+08:002012-11-03T16:42:56.304+08:00Les Biches - JLT - 對話摘錄<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8d/Biches.jpg/220px-Biches.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8d/Biches.jpg/220px-Biches.jpg" /></a></div>
<br />
Jean-Louis Trintignant 熱潮繼續,今天下午重溫查布洛(Claude Chabrol)的 <i>Les Biches </i>。呀哈,記得從前經朋友介紹在 youtube 上看完全片,看來看去都覺得是自己的故事,事隔多年別有一番滋味,依然深深覺得那 Frédérique 是某人寫照,JLT 只是行行企企...... <i> </i><br />
<br />
<i>Les Biches</i> 很是一個時代一個階級的寫照(但不是「批判」,因為沒有甚麼好批判的,到底不過是人之本性),對人與人之間(不限於女人,雖然女人之間比較複雜,也更深不可測,看 why 與兩個 jester 對 Frédérique 搭上 Paul 的不同反應,便可知一二)支配、依存、嫉妒的關係看得很銳利。<br />
<br />
它其實是非劇情的,是 an expression of (a social) sensibility 。最有趣的隱喻,是 why (及 jesters )代表的藝術家,對比 Frédérique 代表的中產階級:藝術家希望向中產階級靠攏(在 jesters 的例子是獻媚了),是既艷羨又嫉妒;中產階級樂於收藏藝術,不為欣賞或喜好,卻主要為娛樂自己,所以 <i>Les Biches</i> 不是(至小不止是)刻劃畸型三角關係,卻是社會畸型現象的縮影。why 看似是較被剝削的一方,其實各打五十, 而兩者之間更匪夷所思的,我認為是為求偽裝成 Frédérique 完全放棄個人身份的這個 why 。警世呀。<br />
<br />
Tim 經過問我在看甚麼,我停下來給他看一個 JLT 特寫。<br />
<br />
Tim (rolls his eyes 無我咁好氣): You are obsessed.<br />
<br />
Me: Yes! <br />
<br />
Tim: How come, he wasn't acting, he wasn't doing anything (in <i>The Great Silence</i>)!!<br />
<br />
Me: Yes that's exactly why I like him, I like that he looked like he didn't want to be there (in <i>The Great Silence</i>) at all. He is the antithesis of a Western hero!<br />
<br />
Tim: You are full of it.<br />
<br />
Me: Full of what?<br />
<br />
Tim: Full of Shit. <br />
<br />
Me: Why?<br />
<br />
Tim: 'coz you are making something out of nothing. <br />
<br />
哈,他開始知道我的邏緝了!<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://image.toutlecine.com/photos/b/i/c/biches-1968-01-g.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="245" src="http://image.toutlecine.com/photos/b/i/c/biches-1968-01-g.jpg" width="320" /></a></div>
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-6845107753834509152012-10-30T22:18:00.000+08:002012-10-31T06:02:38.503+08:00Jean-Louis Trintignant 姑且先不談暮年的他,因為 <i>Amour</i> 還未看,對上一部看的他是十多年前奇斯洛夫斯基(Kieslowski)的《紅》了,一個憤世嫉俗緊繃著臉的法官......記憶不太靠得住。<br />
<br />
年輕的他啊,從前看伊力盧馬(Eric Rohmer)《慕德家的一夜》(<i>My Night at Maud's</i>)已經驚為天人,端莊的知識份子不作他人想,《同流者》(<i>The Conformist</i>)裡貫徹那冷若冰霜的形像,但在體面中散發一種性感。<br />
<br />
布里斯班國際電影節今年辦 Spaghetti Westerns 回顧展,來自意大利的客席策劃 Giulia d'agnolo 強調 Sergio Corbucci(原版 <i>Django</i> 的導演)的 <i>The Great Silence</i> 不可或缺,我千山萬水從德國找來一個新印拷貝。Trintignant 主演本片有一條件,就是不要唸任何(意大利文)對白,因此--他是 Silence !(潛台詞是不是對這類型的不屑?他拍過好些其他意大利片,完全可以照講法文,反正影片上映時都會配上其他語言--大部份 Spaghetti Westerns 在北美上映時都配上英文,我找到的這個版本是德文配音。) <br />
<br />
<i>The Great Silence</i> 不看由自可,一看便迷戀了他。因為,怎麼可能在粗擴、比較俗氣的西部片裡,出現一個文質彬彬,又憂鬱又優雅又敏感的英雄?他仍然似之前般有點冷,但眼神那麼溫柔,像個孩子,一點殺氣都沒有,儼如是泥中之蓮。並且他是個啞巴,哀愁無法言傳,全收在眼底,是《悲情城市》梁朝偉的先驅......這簡直是 anti-Western ;Silence - Trintignant 是所有西部片英雄的 antithesis (Tim 不同意,說所有西部片及西部片英雄都是這樣的,並說本片根本就是奇連伊士活片子的倒模,我同意倒模說,因為所有西部片幾乎都是三數條公式,不過認為本片也有刻意求 camp 甚至戲謔類型片的場面;但我不信英雄都似 Trintignant,我看的西部片不多,願乞指正)。<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-WoJJFB1e6uc/UI_ddMn10yI/AAAAAAAAAQY/H32KoYkkWhY/s1600/trintignant.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-WoJJFB1e6uc/UI_ddMn10yI/AAAAAAAAAQY/H32KoYkkWhY/s1600/trintignant.jpg" /></a></div>
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-52819329208141995552012-10-29T10:49:00.001+08:002012-10-29T10:49:26.253+08:00護生護心<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
今早收到友人寄來,香港藝術館出版的豐子愷《護生護心》畫冊(《護生畫集》之節選)。開封後才發現是綫裝本,排板不錯,選紙也極好,真有心思,除了局部放大的一些圖版「起格」--其實真的不必放那麼大,多點留白更好。<br />
<br />
好多年前記得見過內地版的《護生畫集》全集,上次回港完全找不到,不知是不是我發夢。<br />
<br />
這麼好的書,你說假如在 ipad 甚麼的看,多麼剎風景。<br />
<br />
Candy --郵費貴得不合理,回來請你打邊爐! <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-itHETtbhpbw/UI3rpSoLATI/AAAAAAAAAQA/Ygd95FpPQug/s1600/RRIMG4629.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/-itHETtbhpbw/UI3rpSoLATI/AAAAAAAAAQA/Ygd95FpPQug/s320/RRIMG4629.JPG" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-ZjxZ5kHwrMY/UI3rqjZJH8I/AAAAAAAAAQI/YaIzBzeI7i0/s1600/RRIMG4628.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/-ZjxZ5kHwrMY/UI3rqjZJH8I/AAAAAAAAAQI/YaIzBzeI7i0/s320/RRIMG4628.JPG" width="320" /></a></div>
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-34743257706268250422012-10-28T15:25:00.001+08:002012-10-28T20:03:24.471+08:00閑人如吾兩人轉引自友人微博:<br />
<br />
<b>「元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。」</b><br />
<br />
蘇東坡 〈記承天寺夜遊〉(短文合102字,是東坡的微博乎?) <br />
<br />
舊時是有個朋友是這般交情,為她也(在此博客)著墨不少。不過更好的交情也不一定要長久的,落葉聚還散。有時也會想起她,想到如有她在,多好。但也並不惋惜,想想就好。 <br />
<br />
我的微博是 @makuranososhi ,不多發,但比這裡更隨意(或隨便?)makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-70753172113594995372012-10-27T00:11:00.001+08:002012-10-27T02:42:44.343+08:00有何深意睡到半夜醒來,有蚊。<br />
<br />
及有點難過。<br />
<br />
當你為一件事費盡腦筋好些日子,另一方根本完全不在意,或者完全在意在其他地方。<br />
<br />
是因為我不曾答應那個荒謬又不理性的「請求」?那麼這樣的朋友也根本不是朋友了。其實我應該覺得被冒犯才是,為甚麼要感到過意不去呢?<br />
<br />
白費了曾經有的一切好意。你不與大多數人站在同一方,反而憑自己幼稚的直覺支持另一方,到頭來又怎樣呢?<br />
<br />
或者可以是非常簡單的 out of sight, out of mind 。不聞不問。 <br />
<br />
所以,又有甚麼可惜? Get over it 。<br />
<br />
想不到我竟然寫下這種 sentimental 的東西。<br />
<br />
寫過就算了,當是 get it out of my system ,慢慢的不要再去想它。<br />
<br />
就似《追憶似水年華》, 我們常在各種情感間跌跌撞撞,其實對身處的周圍非常懵懂,有些事與人,要經過很久很久,一代甚至更長的時間,其深意才漫漫浮現。<br />
<br />
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-39013236300427549952012-10-21T16:23:00.001+08:002012-10-21T16:23:24.130+08:00《聖殤》之惡金基德抑鬱症後捲土重來的新作《聖殤》(<i>Pieta</i>),奪威尼斯電影節最佳電影金獅獎--簡直不可思議(不過反正對獎項越來越冷感)。《聖殤》是少數我看得極度反感的電影,它是惡魔、怪胎、受魔鬼詛咒的人的嬰孩--Rosemary's Baby 大概是這個樣子。<br />
<br />
不要誤會,再變態的電影我都看過,以上評語並不是基於男主角徹底冷血,而是電影的態度。假如《聖殤》重頭到尾只說這男人有多冷血,或許反而不那麼醜陋。片中無厘頭的殘忍、救贖、覺醒,與贖罪,完全沒有說服力,也無有感情,空洞虛偽到極點(所謂母親救贖兒子,很是借體發揮,與藝術史上聖殤像的真正涵意風馬牛不相及)。我猜想金可能有意排除所有動機與心理描寫,拍一個荒謬的故事。但請告訴我,這樣的荒謬有甚麼意義?它是寓言嗎?它是隱喻嗎?它有宗教意識嗎?<br />
<br />
<span class="st">有西方影評說</span><span class="st">《聖殤》反映韓國經濟衰退,金錢或資本主義之萬惡(金本人也在訪問中談及),真是得啖笑:刻劃大耳窿為惡、窮人「走投無路」明知無力虧還也去借錢,就叫做批判資本主義,會不會比北韓的宣傳電影還要膚淺?說到刻劃</span><span class="st"><span class="st">韓國經濟衰退對社會的影響,</span></span><span class="st"><span class="st"><span class="st">去年</span></span>金重炫的《鲠骨人生》(<i>Choked</i>)就</span><span class="st"><span class="st"><span class="st">比《聖殤》</span></span>立體複雜得多。</span><br />
<br />
我喜歡金基德好些舊作講的佛性、因緣,特別是《春夏秋冬...》、《弓》(雖然不喜歡女主角)及令他幾乎發瘋的《夢》(《夢》的構思魔幻迷離,令人想到波赫士 Borges 的小說, Christopher Nolan 之流,想三生三世也想不出來)。《夢》結尾一場自殺戲,女主角幾乎當場死亡,金大受打擊,同時被同業出賣、遺棄,乃在深山避世數年,過苦行生活,拍下天問式的《亞里朗》(<i>Arirang</i>),我想來想去說不上喜歡或討厭,但至少其中有血有肉,是一個靈魂的哀歌。金從前的電影總有憐憫之心,主人公再惡,不過是執迷之人,為貪嗔痴所困。但<span class="st">《聖殤》完全缺乏這樣的人道立場。我憐憫不起來,只有一份冷感。</span>makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-71057524246764117772012-10-20T08:52:00.000+08:002012-10-20T08:52:19.661+08:00《遊戲規則》時常念及回來更新,只是心力都負荷不來。寫長文還是有點吃力,但希望每三數天寫點百字短文,叫大腦不致乾枯。<br />
<br />
最近才終於看了尚雷諾亞(Jean Renoir)的《遊戲規則》(<i>Rules of the Game</i>),該片在最近的 <i>Sight and Sound</i> 影評人十大中位列第四(在舊的十大中位列第三)。雷諾亞對人物,時勢的評價,似中國《紅樓夢》的春秋筆法,不是沒有褒貶,而是非常的含蓄、簡接,完全在一個字、一個表情、一個鏡頭間完成,而最終誰「好」誰「壞」也不重要了--其實當然沒有正反好壞,每個角色的行動,都是基於其階級、教養、背景(因此,結尾的悲劇幾乎是必然的)--,所有人物不過是一個 organic 的整體,受縛於「遊戲的規則」,這些規則不是一個人或一個階級訂下的,而是所有人所有階級共同製造出來的,同哀。<br />
<br />
學者從不同角度分析它的偉大,切入點都有不同--這也正是它的偉大之處了。 Robin Wood 在<i> Sexual Politics and Narrative Film </i>一書中撰長文,認為仍未有人說得出《遊戲規則》真正偉大的地方(該書1998年出版),他的女性主義觀點是,《遊戲規則》/雷諾亞的偉大,是他在潛意識裡批判了父權制,及為鞏固父權制之一夫一妻制的遺害,同時嘗試提出別的可能性。<br />
<br />
最近碰巧在讀蘇珊桑蒂(Susan Sontag),偶然讀到三言兩語,說的雖不是雷諾亞,也可以套用說明 《遊戲規則》的偉大,而且更精要:"allows the readers' emotions more rather than less freedom"(出自 <i>Against Interpretation</i> ,上述引文,說的是李維史陀的 <i>Tristes Tropiques</i>)。<br />
<br />
makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-14646513383750254912012-06-11T17:02:00.003+08:002012-06-12T06:02:06.671+08:00普魯斯特的大衣<i>Proust's Overcoat </i>緣起自作者採訪協助維斯康堤( Luchino Visconti )構思改編《追憶似水年華》(<i> In Search of Lost Time</i> )的 Piero Tosi ,引出普魯斯特( Marcel Proust )遺物、手稿收藏家 Jacques Guerin 的故事。<i></i><br />
<br />
巴黎香水商 Jacques Guerin 二十歲起就是普魯斯特書迷,1927年因盲腸炎結識普魯斯特的弟弟、腫瘤科/外科醫生羅拔( Robert ) 。Guerin 在羅拔家看到一些普魯斯特親筆修改的手稿(普魯斯特於1922年逝世),改得密密麻麻。六年後,羅拔亦不幸過世,遺孀 Marthe 生前與普魯斯特關係淡薄,將大部份藏書、書信、手稿等燒掉。Guerin 從為她賣掉遺物的代理人 Werner 口中得知,隨即設法阻攔,買下有幸未被燒掉的東世。Guerin 對 Werner 窮追猛打,問他還有沒有其他的遺物--作者筆下的 Werner 與 Guerin 是一對活寶, Guerin 戀物到執迷的地步, Werner 則採一種 sadistic 態度,老是說沒有,但又會暗示還有一點甚麼。再三追問下,Werner 終於透露他還保留了大部份家具, Guerin 一概買下。<br />
<br />
人們最愛談的其中一件普魯斯特佚事,是他大熱天都穿上厚大衣外出,就是在飯店用餐,亦衣不離身。而這件大衣,竟然被羅拔遺孀轉贈予 Werner ,供他釣魚時鋪在腿上保暖。 追問到最後, Werner 也不得不把大衣的下落告訴 Guerin,因為不好意思,不收分文便給了他。<br />
<br />
書中列出部份 Guerin 收藏的普魯斯特舊照、書信,也談及普魯斯特與弟弟、弟婦的微妙感情,不無唏歔,不過大部份資料都在其他傳記中有提及, Guerin 的熱情與執迷反而特別動人。<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-PFNPK2rDToI/T9Wn0PqoOzI/AAAAAAAAAO0/Rysu3Y3YJwE/s1600/photo%281%29.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-PFNPK2rDToI/T9Wn0PqoOzI/AAAAAAAAAO0/Rysu3Y3YJwE/s320/photo%281%29.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Guerin 通過 Werner 在羅拔家「拯救」回來的其中一幀照片--幼年的羅拔與馬塞</td></tr>
</tbody></table>
<br />
法國前總統密特朗( Francois Mitterrand )曾親自拜訪 Guerin ,希望為國家圖書館( Bibliotheque Nationale )接收部份手稿/書籍,Guerin 招呼周到,但不賣帳,不過臨終還是將大部份收藏捐增及拍賣。普魯斯特完成《追憶似水年華》時的睡房原貌,現在 Musee Carnavalet 展出;大衣因為不適宜長期展示,好好躺在博物館儲存室。<br />
<br />
本書作者是意大利女記者 Lorenza Foschini(譯者則是 <i>Paintings in Proust</i> 的作者 Eric Karpeles),行文明快,用詞比較溫厚,有維護憐惜的意味,不諳普魯斯特作品或生平的人,讀過也會喜歡上他。相比之下,普魯斯特傳記作者 Edmund White (另有多種傳記,例如 Jean-Yves Tadie 的,但未曾拜讀)則非常硬梆梆。<br />
<br />
雖然有點「花邊」性質,但是極好看的一本小書。<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://i-cdn.apartmenttherapy.com/uimages/ny/113ProustCarnavalet.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="232" src="http://i-cdn.apartmenttherapy.com/uimages/ny/113ProustCarnavalet.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">網上圖片</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-9730467597632323002012-06-09T16:10:00.001+08:002012-06-09T16:11:48.720+08:00The Void Does Not Exist<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
上星期終於拜訪了本城的共濟會( Freemasons )昆士蘭總部( lodge ,不知中文叫甚麼)。早先在網上看,說是開放予公眾,已經嘖嘖稱奇,覺得匪夷所思。更神奇的是,到訪當日大門緊鎖,卻有告示說免費導賞團每天準二時開始。免費導賞團?<br />
<br />
側門開啟通向辦公室,進去一看,辦公的是女士--即肯定不是會士,但為甚麼會讓非會士+女士處理那麼機密(!)的文件?裡面還有售「紀念品」:圍裙,帽子,公文袋,白手套(!)等等,全都印有共濟會會徽。<br />
<br />
準時回到 lodge ,除了我和來探訪的<a href="http://littledeadcat.blogspot.com.au/">死貓</a>,只有另一個巴西男人在等候。一問之下,這個男人是會士,從隸屬昆士蘭的另一個較小 lodge 來「朝聖」的。<br />
<br />
帶團的男人(下稱團長)春風滿面,笑容可掬,穿整齊西裝,配上會章,知道巴西男人是 fellow brother 隨即跟他握手,但當然沒跟我們握手。<br />
<br />
共濟會相信有一 supreme being 的存在,但不信奉羅馬教會的神(因為據說是源自中世記的聖杯武士,是為 Jacques de Molay 復仇,因此也有說 supreme being 指的就是魔鬼), grand hall 內沒有祭壇,只有 grand master 寶座,及其他兩個要人(忘了等級!)寶座。<br />
<br />
團長竟然主動讓那巴西會士登上 grand master 的寶座。我吃驚, grand master 的寶座可以這樣兒戲的嗎???<br />
<br />
團長態度非常友善,逢問必答,但我感覺身處一奇異氣場(可能因為我希望感受這一奇異氣場),本來打算問他 initiation 的儀式等等,一句也問不出口,如果再去一定要問。<br />
<br />
這是一個非常「交貨式」的導賞團,是帶我們進了 grand hall ,任影唔嬲,但不讓進那些小小的 practice room ,也沒講解它們的用途。lodge 裡的圖書館,只是遙遙一指,我問可不可以進去,他才勉為其難說可以,但匆匆地很婉轉很有技巧地趕我們走,氣氛十分古怪--其實不讓我們看,我反而覺得更合情理。<br />
<br />
最後問,我想辦公室裡發售的會章是只賣給會士的吧?團長面露難色,說道:嗯,理論上是供會士配戴以識別身份的不過假如你是收藏家之類,也可以破例。非常吃驚+疑惑,但當然堅稱自己是收藏家。 我問,不是說不能表明共濟會會士身份的嗎???(我有個同事,在她祖父死後才驚覺他生前是共濟會會士),巴西會士說,現在我們很開放的了。汗......<br />
<br />
所以,我的理解是,這種看似開放的作風,配合那些「面有難色」,其實是為了令你更加覺得神秘,認定背後必定有更大秘密。而艾柯( Umberto Eco )一定會說,神秘兮兮掩掩徉徉,是要令你覺得他們在隱藏甚麼,因為其實並沒有甚麼可供隱藏。<br />
<br />
"the void does not exist."<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-9R3ClVBsrTo/T9LgmEz0_9I/AAAAAAAAAL0/cq1C0av9qSA/s1600/RIMG4299.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/-9R3ClVBsrTo/T9LgmEz0_9I/AAAAAAAAAL0/cq1C0av9qSA/s320/RIMG4299.JPG" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-Q35muL8QXwA/T9Lgxvv-MYI/AAAAAAAAAL8/C1F-T3175VU/s1600/RIMG4302.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-Q35muL8QXwA/T9Lgxvv-MYI/AAAAAAAAAL8/C1F-T3175VU/s320/RIMG4302.JPG" width="320" /></a></div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-W2nmTs4KTT4/T9Lg12wuNjI/AAAAAAAAAME/xM2IVtvdDA8/s1600/RIMG4305.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-W2nmTs4KTT4/T9Lg12wuNjI/AAAAAAAAAME/xM2IVtvdDA8/s320/RIMG4305.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">地下大堂。圖書館在右角,全都是繕本參巧書</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-16z95ujazuQ/T9LhAyEDyII/AAAAAAAAAMU/JILirKWGmfk/s1600/RIMG4308.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-16z95ujazuQ/T9LhAyEDyII/AAAAAAAAAMU/JILirKWGmfk/s320/RIMG4308.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">the grand hall 。中間肯定是儀式進行地。背後有一二十年代的 organ。</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/--x3FxVAHrnE/T9LhGh2D7rI/AAAAAAAAAMk/m-wiCPCntRc/s1600/RIMG4311.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/--x3FxVAHrnE/T9LhGh2D7rI/AAAAAAAAAMk/m-wiCPCntRc/s320/RIMG4311.JPG" width="240" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">這些木座全在室在製作,不曾見過天日</td></tr>
</tbody></table>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-0uX2prcivec/T9LhJAHiETI/AAAAAAAAAMs/2gHOmarz_48/s1600/RIMG4313.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-0uX2prcivec/T9LhJAHiETI/AAAAAAAAAMs/2gHOmarz_48/s320/RIMG4313.JPG" width="320" /> </a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-Au6hr5MZa_U/T9LhL--0dBI/AAAAAAAAAM0/wKvIqnIO-no/s1600/RIMG4314.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-Au6hr5MZa_U/T9LhL--0dBI/AAAAAAAAAM0/wKvIqnIO-no/s320/RIMG4314.JPG" width="240" /></a> </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-ji-f31IFrxI/T9LhTJv06gI/AAAAAAAAANE/o9uWMwNtGdk/s1600/RIMG4319.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-ji-f31IFrxI/T9LhTJv06gI/AAAAAAAAANE/o9uWMwNtGdk/s320/RIMG4319.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">不同級別會士的圍裙</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-K_K_kyOY_nw/T9LhVy4ypSI/AAAAAAAAANM/cBIojyFfGKg/s1600/RIMG4321.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-K_K_kyOY_nw/T9LhVy4ypSI/AAAAAAAAANM/cBIojyFfGKg/s320/RIMG4321.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">那黑色書是他們的手冊,團長飛快地在我們面前翻了幾秒,裡面是大量的圖和密碼。死貓拍了內頁照片。</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-DP-44V0lcXo/T9LhYVBfQzI/AAAAAAAAANU/d4aIu1tGIIY/s1600/RIMG4327.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-DP-44V0lcXo/T9LhYVBfQzI/AAAAAAAAANU/d4aIu1tGIIY/s320/RIMG4327.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">最低級的會士的圍裙</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-OPmKNtW3C5Y/T9Lhe-9lxXI/AAAAAAAAANc/G9oaOEbj9JY/s1600/RIMG4333.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/-OPmKNtW3C5Y/T9Lhe-9lxXI/AAAAAAAAANc/G9oaOEbj9JY/s320/RIMG4333.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">grand master 寶座。留意高高在上的「眼」</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-sRkNov5SCYg/T9LhhmY6QtI/AAAAAAAAANk/dwhV8qBBtQg/s1600/RIMG4337.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/-sRkNov5SCYg/T9LhhmY6QtI/AAAAAAAAANk/dwhV8qBBtQg/s320/RIMG4337.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">這個在寶座前面,沒有講解</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-lVgrFpuxmWA/T9LhndIXJeI/AAAAAAAAANs/W8WFYaO_Sss/s1600/RIMG4340.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-lVgrFpuxmWA/T9LhndIXJeI/AAAAAAAAANs/W8WFYaO_Sss/s320/RIMG4340.JPG" width="240" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">兩個 brethren 在交流之際,兩個 asian 在背後拍照</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-HtYAWSsO4UI/T9Lhqe9VX3I/AAAAAAAAAN0/0WlBV4f-c8g/s1600/RIMG4341.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-HtYAWSsO4UI/T9Lhqe9VX3I/AAAAAAAAAN0/0WlBV4f-c8g/s320/RIMG4341.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">不讓進</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-g6RPmeN3vZY/T9Lhsyi-GQI/AAAAAAAAAN8/PTftzMBGOdM/s1600/RIMG4343.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-g6RPmeN3vZY/T9Lhsyi-GQI/AAAAAAAAAN8/PTftzMBGOdM/s320/RIMG4343.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">圖書館內的會章 collection ,有很多猶太教的東西,所以肯定跟猶太教有關</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-aBZK5vo3hrw/T9Lhvd-mCnI/AAAAAAAAAOE/deqwKqKvAYU/s1600/RIMG4344.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="http://1.bp.blogspot.com/-aBZK5vo3hrw/T9Lhvd-mCnI/AAAAAAAAAOE/deqwKqKvAYU/s320/RIMG4344.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">導賞團完畢,有單張一袋</td></tr>
</tbody></table>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-B8zrN_rlSAI/T9MC-46CwaI/AAAAAAAAAOk/Jysfig8b0R4/s1600/RIMG4345.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/-B8zrN_rlSAI/T9MC-46CwaI/AAAAAAAAAOk/Jysfig8b0R4/s320/RIMG4345.JPG" width="320" /></a></div>
<br />makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-88123932414483759492012-05-11T15:30:00.000+08:002012-05-11T21:22:04.501+08:00書店蘇珊桑蒂( Susan Sontag )的 <em>The Volcano Lover</em> 最近在大陸有中譯本刊出,名為《火山情人》。我多年前在香港已買下這部小說,一直未看。這幾天看到大陸的報導,心癢癢又在這裡多買了一本,其實也未必有時間看。原沒想過可以在本城買到的,昨天闖進聞名的 Folio 書店, Modern Classics 少得可憐。今天午飯時無意進 Dymocks ,店員問是不是找甚麼書,隨口說了書名,想不到真有。有些人是不屑進 Dymocks 這種書名的,我倒不在乎,事實有好幾次都是在這裡找到想買的書。<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-F_6KoZqVlSM/T6y9Qcyoh_I/AAAAAAAAALk/bO3CxTzih3E/s1600/TVL.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" dba="true" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-F_6KoZqVlSM/T6y9Qcyoh_I/AAAAAAAAALk/bO3CxTzih3E/s320/TVL.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
有次我在一個藝術家聚會提起 Dymocks ,Tim 促我噤聲,因為本城獨立書店 Avid 的老闆的女兒就在附近云云,我心想也真霸道,有甚麼說不得的,甚至不是她的地方。他解釋獨立書店不似連鎖書店能以較低價進書,然後低價賣書,所以他們都不喜大書店,覺得搶了生意,事實上獨立書店的定價也往往較貴,因此生意不及大書店(與香港的情況剛相反,香港是獨立書店一般比較便宜,也發優惠券等等),當然我覺得更有 Hip 份子看不起大眾化書店的心態,我真是不以為然。他們的定價,也真是太高了--等於 Amazon 上的三倍吧。 <br />
Tim 買書的話總光顧獨立書店,以示支持,我則恰恰相反,不喜歡那種姿態(根本就是一整個 Hip 的文化),而且書本來就不必那麼貴,為甚麼偏要花更多的錢支持他們?當然 Tim 的情況不同,他大抵還有友情的原因。 <br />
<br />
到底我還是在 Dymocks 而非獨立書店找到這書。我才不管你獨立不獨立,故作高姿態,最重要只是有好書。 <br />
<br />
最近可能是越來越 cynical 了。makuranososhihttp://www.blogger.com/profile/14992367882473626092noreply@blogger.com3